Галуб перервав мою мрію,
Вдаривши по плечу; він був
Кунак мій: я його спитав,
Як місцю цьому назву?
Він відповідав мені: Валерик,
А перевести на вашу мову,
Так буде річка смерті: вірно,
Дано старовинними людьми.
— А скільки їх билося приблизно
сьогодні? - Тисяч до семи.
- А багато горяни втратили?
- Хтозна? — навіщо ви не рахували!
Так! буде, хтось тут сказав,
Ним на згадку цей день кривавий!
Чеченець глянув лукаво
І головою похитав.

Докладніше

І бачу я неподалік
У річки, слідуючи Пророку,
Мирний татарин свій намаз
Творить, не зводячи очей;
А от гуртком сидять інші.
Люблю я колір їхніх жовтих облич,
Подібний до кольору нагавиць,
Їхні шапки, рукави худі,
Їхній темний і лукавий погляд
І їхня гортанна розмова.

Докладніше

Зате лежиш у густій ​​траві,
І дрімаєш під широкою тінню
Чинар чи виноградних лоз,
Навколо біліються намети;
Козачі худі конячки
Стоять рядком, повівши ніс;
У мідних гармат спить прислуга,
Ледве димляться ґноти;
Попарно ланцюг стоїть вдалині;
Багнети горять під сонцем півдня.
Ось розмова про старовину
У ближньому наметі чути мені;
Як за Єрмолова ходили
В Чечню, в Аварію, до гор;
Як там билися, як ми їх били,
Як і нам доставалося.

Докладніше