Рей Бредбері. Вино з кульбаб

Ранок був тихий, місто, оповите темрявою, мирно ніжилося в ліжку.
Настало літо, і вітер був літній — тепле дихання світу, повільне і ліниве. Варто лише встати, висунутися у віконце, і одразу зрозумієш: ось воно починається, справжня свобода і життя, ось воно, перший ранок літа.

Докладніше

Шерлок: Потворна наречена. Шерлок Холмс

— Вам не відмовиш у почутті гумору, яке зараз допомагає знизити градус Вашого особистого страждання. Ви нещодавно вийшли заміж за чоловіка на вигляд гідної довіри, який Вас покинув заради нестерпного компаньйона з сумнівною мораллю. Ваш прихід сюди свідчить, що ще не все втрачено і примирення можливе.
- Господи, Холмсе.
— Все, зрозуміло, я зрозумів завдяки вашим духам.
— До чого тут парфуми?
— Ну, для мене це інформація, а Вам несуть загрозу.
- З чого це?
— З того, що я їх дізнався, а ви ні.

Докладніше

Рей Бредбері. 451 градус по Фаренгейту

І, як і раніше, палити було насолодою — приємно було дати волю своєму гніву, палити, рвати, трощити, роздирати на шматки, знищувати безглузду проблему. Нема  рішення? Так от, тепер не буде і проблеми! Вогонь дозволяє все!

Докладніше