Гордість та упередження. Елізабет Беннет

— Я не зміг роздивитись у вашій сестрі навіть маленьких спалахів закоханості!

— Вона  дуже сором'язлива.

— Бінглі теж боязкий. І він подумав, що її почуття мало глибоко.

— Моя сестра навіть мені не показує своїх почуттів!
Докладніше

Гордість та упередження. Елізабет Беннет

— Цікаво, а хто першим виявив, що поезія вбиває кохання?
— Я думав, поезія кохання живить.
— Міцне, пристрасне кохання, мабуть. Але легкої прихильності вистачить одного поганого сонета для того, щоб померти.
— А що, на вашу думку, може її зміцнити?
— Танці. Навіть нехай обидва партнери майже нестерпні.
Докладніше

Гордість та упередження. Елізабет Беннет

— Я тільки-но погодилася танцювати з містером Дарсі?!
— Не маю сумніву, що ти знайдеш його дуже люб'язним!
— Що мене зовсім не влаштовує! Адже я поклялася його вічно зневажати!
Докладніше

Гордість та упередження. Елізабет Беннет

— А чим викликане ваше запитання?
- Спробою зрозуміти вас, містере Дарсі.
— І це вам вдається?
- Анітрохи. Думки про вас такі різні, що я просто збентежений.
— Я допоможу вам запровадити ясність у майбутньому.

Докладніше

Гордість та упередження. Джейн Беннет

— Я б хотіла... Я б воліла вийти заміж за коханням.
— Упевнена, що так буде. Тільки постарайся полюбити багатія.
- Добре, я постараюся. Щоб ти була задоволена. А що ти?
— Тільки дуже сильне почуття змусить мене одружитися. Тому... я закінчу свої дні старою дівою. Навчатиму твоїх діточок вишивати подушки і погано музицировать.

Докладніше