Вільям Шекспір. Ромео та Джульєтта
Він перебуває в тому стані духу, в якому ми бажаємо тим сильніше уникнути всіх, чим більше нас шукають.
Він перебуває в тому стані духу, в якому ми бажаємо тим сильніше уникнути всіх, чим більше нас шукають.
Тут вічний відпочинок для мене розпочнеться.
І тут струсну ярмо зловісних зірок
З утомленої шиї. — Ну, востаннє,
Очі, дивіться; руки, обіймайте!
Ви, губи, життя дверей, поцілунком
Скріпіть договір з корисливою смертю! —
Прийди, вожатий гіркий і смердючий,
Мій керманич безнадійний, і розбий
О каміння гостре худий човен!
П'ю за кохання моє!
Шукати того марно, хто хоче, щоб його знайшли.
(Навіщо шукати того, хто знайдено бути не хоче?)
Кохання багатше ділом, ніж словами: не прикрасою — сутністю пишається.
Прощай, прощай, а розійтися немає сечі,
так і стверджувати б повік:«На добраніч...»
Моє кохання без дна, а доброта — як широка морська.
Прощай! Не знаю,
чи побачимось знову. Холодний страх
Пронизує кров.
Кохання ніжне? Вона груба та зла.
І колеться, і печеться, як тернина.