Шарлотта Бронте. Джейн Ейр
Немає такого безумства, на яке людину не штовхнуло б ідіотське бажання бути першим у суспільстві, а також чуттєвий чад, сліпота і самовпевненість юності, що штовхає на безглузді вчинки.
Немає такого безумства, на яке людину не штовхнуло б ідіотське бажання бути першим у суспільстві, а також чуттєвий чад, сліпота і самовпевненість юності, що штовхає на безглузді вчинки.
Передбачається, що жінці властиво спокій ; але жінки відчувають те саме, що й чоловіки ; у них та ж потреба виявляти свої здібності і шукати для себе поле діяльності, як і у їхніх побратимів чоловіків. це занадто обмежене судження.
Я намагалася вирвати зі своєї душі паростки кохання, тільки-но я їх виявила. І ось тепер при першому ж погляді на нього вони одразу ожили: зелені, сповнені життя! Він змусив мене покохати його, навіть не подивившись у мій бік.
(Я не хотіла любити його; читач знає, які я робила зусилля, щоб вирвати зі своєї душі перші втечі цього кохання ; а тепер при швидкоплинному погляді на нього, вони знову ожили і потужно зазеленіли. Він змусив мене знову полюбити його, хоча сам, мабуть, навіть не помічав мене.)
— Якщо вас будуть захоплювати спокуси, міс Ейр, згадайте про ваше сумління. Борошна совісті здатні отруїти життя.
— Кажуть, сер, каяття зцілює.
— Від них каяття не зцілює. Зцілити може лише друге народження. А якщо мені назавжди відмовлено в щастя, я маю право шукати в житті хоч якихось радощів, і я не втрачу жодної з них, чого б мені це не коштувало.
— Тоді ви падатимете все нижче, сер.
- Можливо. Але чому ж, якщо ці радості чисті та солодкі? І я отримаю їх такими ж чистими та солодкими, як дикий мед, який бджоли збирають із вересу?
— Бджоли жалять, а дикий мед гіркий, сер.
Поважай себе настільки, щоб не віддавати всіх сил душі та серця тому, кому вони не потрібні і в кому це викликало б тільки зневагу.
Місіс Фейрфакс, мабуть, знаходила, що хтось повинен бути люб'язний, і почала говорити сама — як завжди, дуже ласкаво і, як завжди, одні банальності.
Мені стало страшно, ніби собака, якого я вдарив чи штовхнув, раптом подивився на мене людськими очима і прокляв мене людським голосом.
Немає більш сумного видовища, ніж неслухняне дитя, особливо неслухняна дівчинка.