Джоан Роулінг. Гаррі Поттер та орден фенікса
- Тато друкує додатковий тираж! — повідомила Полумна, збуджено викотивши очі. — Йому в це просто не віриться: схоже, що ти цікавиш людей навіть більше, ніж морщерогі кизляки!
- Тато друкує додатковий тираж! — повідомила Полумна, збуджено викотивши очі. — Йому в це просто не віриться: схоже, що ти цікавиш людей навіть більше, ніж морщерогі кизляки!
Байдужість і зневага часто приносять набагато більше шкоди, ніж відкрита ворожість.
- Страшна жінка, - пискнула Герміона. - Страшна. Я саме говорила Рону перед твоїм приходом — треба щось робити.
- Я запропонував отруту, - похмуро сказав Рон.
- Мелфой щойно оштрафував нас усіх очок на п'ятдесят, - люто сказав Гаррі, дивлячись, як у грифіндорському годиннику спливає вгору ще жменя каміння.
— Ага, і Монтегю намагався зробити з нами те саме, — сказав Джордж.
— Що означає«намагався»? - негайно запитав Рон.
- А він не встиг домовити, - пояснив Фред. — Справа в тому, що ми засунули його головою вперед у шафу зникнення на другому поверсі.
— Здається, минулої ночі мені наснилося, що я граю в квідич.
Ну і що це, на твою думку, значить?
— Може, те, що тебе зжере якась гігантська зефірина...