Джон Рональд Руел Толкін. Володар кілець
Ні сили в тобі немає, ні мудрості. Але ж вибраний ти, а отже, доведеться тобі стати сильним, мудрим і доблесним.
Ні сили в тобі немає, ні мудрості. Але ж вибраний ти, а отже, доведеться тобі стати сильним, мудрим і доблесним.
За поворот! На мене чекає
Забутий лаз, секретний хід;
Я минув його вчора -
Але знаю, що прийде пора
Знайти ту стежку в глибині,
Що мчить до Сонця та Місяця!
Дорогою тобі зустрінеться чимало ворогів, інших одразу дізнаєшся, інших — ні, але можеш зустріти і друзів, навіть коли на це буде найменше надії.
За гарячими і зухвалими промовами нерідко криється віддане серце. (Вірному серцю далеко не завжди супроводжує шановне мовлення.)
Але часто у брехні ховається правда. (І у брехні часто криється зерно правди.)
Багато хто з тих, хто живе, заслуговують на смерть. А інші гинуть, хоча заслуговують на довге життя. Чи ти можеш нагородити їх? Так не поспішай же роздавати смертні вироки. Навіть наймудріші не можуть передбачити все.
- Якби я! Якби ти! - сказав він. — Пусті промови починаються з«якщо».
Винен у поганих звістях той, хто сіє зло, а не той, хто прийшов попередити та допомогти у скрутну годину.
... повір мені, сумно і болісно бачити кохання, яким через тебе судилося залишитися нерозділеним.
Невільний той, хто не може розлучитися зі скарбом у годину потреби. (Хто не вміє в час потреби розлучитися зі своїми скарбами, той невільний.)