Джоан Кетлін Роулінг. Казки Барда Бідля
Всі вони жили довго і щасливо, і нікому з них навіть на думку не спало, що джерело, що дарує щастя, зовсім і не було чарівним.
Всі вони жили довго і щасливо, і нікому з них навіть на думку не спало, що джерело, що дарує щастя, зовсім і не було чарівним.
Ця книга присвячується сімом людям відразу: Нейлу, Джессіці, Девіду, Кензі, Ді, Енн - і тобі, якщо ти готовий залишитися з Гаррі до кінця.
— Персі, на мою думку, задоволений роботою. — Гаррі сів на одне з ліжок, спостерігаючи, як«Гармати Педдл» влітають і вилітають із плакатів на стелі.
- Задоволений? - обурено пирхнув Рон. — Він би ночував на роботі, та тато ввечері за ним заходить. А на своєму начальнику просто збожеволів.«За словами містера Крауча…»,«Як я сказав містеру Краучу…»,«Містер Крауч вважає…»,«Містер Крауч каже…». Дивишся, не сьогодні завтра оголосять про заручини.
Розуміння - це перший крок до того, щоб прийняти те, що сталося.
Геґрід голосно заплакав. Гаррі з Герміоною повернулися до Рона, як до якоря порятунку.
— Заварю я чаю, — сказав той. Гаррі витріщив очі.
- Мама завжди пропонує чашку чаю, коли комусь погано, - розвів руками Рон.
А я, Ігор, не стверджував би, що знаю всі секрети Гоґвортсу. Не далі, як сьогодні вранці вирушив я в туалет, звернув не туди, і опинився в чарівній, зовсім незнайомій кімнаті з чудовою колекцією нічних горщиків. Потім я повернувся краще оглянути її, а кімнатка зникла. Я, звичайно, все одно її знайду. Можливо, вона доступна тільки о пів на шосту ранку, а, може, коли місяць у фазі одна чверть або коли надто повний сечовий міхур.
— Не хочу здатися грубим, — заговорив він таким тоном, що в кожному звуку так і прозирала ця грубість.
— …хоча, на жаль, мимовільна грубість, на жаль, занадто часто зривається з язика, — серйозно договорив за нього Дамблдор. — Краще зовсім нічого не говорити, любий.
Фред і Джордж повернулися один до одного і промовили:
— Ух ти, які ми однакові!
- Ну, не знаю, - сказав Фред, вивчивши своє відображення в каструлі, - по-моєму, я все ще красивіший.
Людину визначають не закладені в ній якості, а лише її вибір. Інший варіант перекладу:
Адже людина - це не властивість характеру, а зроблений ним вибір.
Ти показав усю чуттєвість тупої сокири!