Вільям Шекспір. Гамлет
Де сміх, там плач.
Вони дружніші за всіх.
Легко сміється плач
І плаче сміх.
Де сміх, там плач.
Вони дружніші за всіх.
Легко сміється плач
І плаче сміх.
На жаль, любов бажані шляхи
Вміє і без очей собі знайти! (Любов - сліпа, кажуть,
Але й без очей дорогу до мети бачить.)
Кам'яні огорожі зупинити кохання не можуть.
Той bosom is endeard with all hearts,
Which I by lacking have supposd dead,
And there reigns love and all love's loveing parts,
And all those friends which I thought burid. How many a holy and obsequious tear Hath dear
religious love stol'n з м'якого яча, Як інтерес з глухим, який зараз appear But things removed that hidden in thee lie!
Той думає, що grave where buried love doth live, Hung with the trophies of my lovers gone, Who all their parts of me to thee did give; Те, що багато хто зараз є thine alone.
Their images I loved I view in thee,
And thou (all they) hast all the all of me.
Надмірно поспішаючий так само спізнюється, як і надмірно повільний.
Хитке житло -
Людське серце та його кохання!
Згадай, старий Юпітер, той день, коли ти став биком заради своєї Європи. Любов прикрасила і твою божественну голову рогами.
Все у волі неба! Ви ж все - уважайте,
Вам помирає рада:
Любов свою даруйте людям щедро,
Але не довіра. Ваші ж друзі,
кому відкрито ваше серце, бачачи
Найменші перепони у вашому щастя,
Від вас відхлинуть, немов хвилі, геть
І, тільки щоб вас потопити, повернуться.
Так зовнішній вигляд від сутності далекий;
Світ обдурити не важко прикрасою.