Гра престолів. Рамсі Болтон
— Ти мусиш прикидатися тим, ким ти не є — Теоном Грейджоєм.
- * Кивання головою *
- А хто ти насправді?
— Я смердючка.
- Впевнений?
- *кивання головою*
— Ти мусиш прикидатися тим, ким ти не є — Теоном Грейджоєм.
- * Кивання головою *
- А хто ти насправді?
— Я смердючка.
- Впевнений?
- *кивання головою*
Мені знадобиться гармата більше. Або моя сокира. Або якась комбінація гармати та сокири... так, це було б оптимально.
Щоранку я приношу Шенну каву в ліжко … Йому залишається лише помолоти та зварити.
— Кличте мене Донателло. Мене назвали на його честь.
— На честь черепашки-ніндзя?
— На честь скульптора епохи Ренесансу...
- Не говори дурниць!
— Якби я їх не говорила, ви б їх, напевно, робили.
— Оленько, ти англійську пам'ятаєш?
- Сподіваюся. Шекспіра я в першотворі читала.
- Що ви говорите! Ось що означає освічена людина! Я теж колись знала закордонно. У мене навіть був знайомий француз із Одеси.
Знаєш, мені набридло отримувати накази від звірка, у якого бліх більше, ніж звивини!
Слухай, а ти ж переспав з обома моїми сестрами. У нас із тобою багато спільного означає!
- Суддя! Суддя Нікастро, сер, мені так соромно за запізнення! Просто в моєму будильнику є дефект – кнопка відбою.
— На його місці мав бути я...
— Нап'єшся – будеш!